Af góðmeti ét á mig gat
en gubba svo ofan í fat
og hræri því saman
mér þykir svo gaman
að kjamsa á formeltum mat
Næturvals
Man ég milda nótt
er máni skein og allt var hljótt
leit ég ástin mín
ljúfu augun þín
Man ég mína þrá
á meðan hvíldi ég þér hjá
myrkrið var sem höfugt vín
Nótt sem leyndi okkar stund
og nærði ástarfund
á örskotsstundu leið sitt skeið
Nótt sem dúnn var dimma þín
óf máni silfurlín
á sinni himinleið
Haust nú gengur hjá
er horfinn burt þú ert mér frá
mega andar tveir
unnast aldrei meir
Kvelur spurningin
ó, hví ei framar vinur minn
fæ að líta svipinn þinn
Lag: Ágúst Pétursson (Metúsalem)
Texti: Hörður Sigurðarson
Bros (Smile e. Charlie Chaplin)
Bros, þó að falli tárin
bros, getur læknað sárin
Skuggarnir hverfa á braut,
sorg og þraut
Ef þú brosir um dimmar
nætur
vittu að sólin lætur
sjá sig, er dagur rís á ný,
svo hlý.
Láttu þín augu ljóma
gleðinnar söng lát hljóma
þó sorgarher stundum sæki að þér
Sorg og tár
eru lífsins gáta
en hví að vera’ að gráta
á lífinu færðu aftur trú
ef brosir þú
Sorg og tár
eru lífsins gáta
en hví að vera’ að gráta
á lífi færðu aftur trú
ef brosir þú.
(Smile e. Charlie Chaplin)
Þýðing: Hörður Sigurðarson © 1996
Smile, though your heart is aching
smile, even though it´s breaking
and there are clouds in the sky
you´ll get by
If you smile through your fear and sorrow
smile, and maybe tomorrow
you´ll see the sun come shining through
for you.
Light up your face with gladness
hide every trace of sadness
although a tear maybe ever so near
that´s the time
you must keep on trying
smile, what´s the use in crying
you´ll find life is still worth while
if you just smile
that´s the time
you must keep on trying
smile, what´s the use in crying
you´ll find life is still worth while
if you just smile.
Kristallar
Dapurlegt og dimmt er hér flest
dagur stuttur, birta nein sést
Brunakaldur veturinn bítur
Sortuhiminn sígur á
sinnið pínir veröld svo grá
Sólin handan sjóndeildar hrýtur
Þá sé ég hvar svífa til mín
sindrandi kristallar mjúkir sem lín
sú birta í augunum skín
og sortann upp lýsir og leiðir mig veginn til þín
Undarlegt hve allt breytir svip
Eymd og myrkur losa sitt grip
Vetrarundur hvert sem við lítum
Veröldin svo björt og svo ný
eymd og doði fyrir bí
saman fögnum heiminum hvítum
Ég sé hvaðan svífa til mín
úr sortanum snjókornin gitrandi fín
Svo hýrnar í heimi af þeim
sem kveikt sé á lampa þau lýsa upp leiðina heim
Lag: Sváfnir Sigurðarson
Texti: Hörður Sigurðarson
Líkt og engill gangi hjá (Like an angel walking through the room)
Dofnar birta, dansa fer
drungalegur skuggaher
Ein ég sit við aftanroðans glóð
Eldurinn mér færir frið
verma glæður andlitið
ein við daufan arineld
heimur lagstur undir feld
Yfir hellist minninganna flóð,
fer á stjá
svipur, líkt og engill gangi hjá
Milli svefns og vökunnar
vakna gleymdar minningar
tíminn leysist upp á örskotsstund
gleypir núið fortíðin
blekkir tíminn huga minn
Glæður deyja eftir hik
líkt og ástaraugnablik
Kemur minning aftur á minn fund,
fer á stjá
svipur, líkt og engill gangi hjá
Loka augunum
aftanroðans andar líða um
Fer á stjá
svipur, líkt og engill gangi hjá
Lag: Benny Anderson & Björn Ulvaeus
Þýð: Hörður Sigurðarson
Draumaland í norðri (Across the borderline)
Draumalands í norðri sögð
eru strætin gulli lögð
og þangað beina hraktir sinni för
En ef hans tími kominn er
glatað öllu maður hver
getur þegar ýtir fleyi sínu’ úr vör
Er drauma þinna birtist paradís
hún klettótt er og þakin ís
en þegar er of seint að snúa við
Falað hefur ferjumaður kaup
er flýja kvaldir byssuhlaup
og eygja geta’ í fjarska frjálsræðið
Svo langt sem augað eygja má
eru á ströndu fótspor smá
hvert eitt geymir gátu en ekkert svar
í bylgjunum sem brotna’ á strönd
bíður þögul dauðans hönd
tekur hvert það líf er finnur ekki var
Fellur drunganóttin dimm
dæmir okkur sagan grimm
hvort réttum yfir hafið hjálparhönd
Hvort við lífsins linum neyð
Leiðum hrakta rétta leið
hvort loga vitar hér á draumalandsins strönd
Er drauma þinna birtist paradís
hún klettótt er og þakin ís
en þegar er of seint að snúa við
Falað hefur ferjumaður kaup
er flýja kvaldir byssuhlaup
og eygja geta’ í fjarska frjálsræðið
Lag: Jim Dickinson, John Hiatt, Ry Cooder
Þýð: Hörður Sigurðarson
Liverpool 0-2 Arsenal – Hinn ógleymanlegi leikur
Dagur heilags Mikjáls. 25 ár upp á dag.